« 牡丹臭木(ボタンクサギ) | トップページ | 物置のそうじ »

2013.07.09

漢字と仮名など

日本語は漢字と平仮名、片仮名があるので非常に便利である。漢字は表意文字だから、字を見ただけで意味がわかる。高速道路の案内板など一瞬で読みとれる。かといって中国語のようにぜんぶ漢字で書かれていたら判読しにくいが、適当にひらがなが入ってくるのがいい。

さらにカタカナがあって、外国の地名や人名、コンピュータ用語などを原語に近い音で表すことができる。もしカタカナがなかったら、大リーグのチャンピオンシップやサッカーのワールドカップの報道などは一体どうやるのだろう。だれが言い出したのか知らないが、アベノミクスなんていうのもうまいネーミングだ。大阪阿倍野のお好み焼きかと勘違いした人もいたらしいが、もちろん、安倍総理の経済学(エコノミクス)この造語はたぶん流行語大賞にノミネートされるだろう。

外国人が日本語を勉強するのは大変だ。漢字を覚えるだけでなく、平仮名と片仮名も覚えなければならないから。四字熟語もあるし、ことわざもある。同じ漢字でも読み方がいろいろだから面食らう。そこに和製英語が入るからややこしい。スマホってなに? ああ、スマートフォンのこと。それならスマフォだろう、なんて言ってるヒマもない。メールって何? ああ、メイルのこと。まったく気が滅入る、なんて言ってるかな。

メールといえば、先日テレビの語学番組で、おもしろい表現を知った。Text me で、「メールして」という意味なのだそうだ。text は、もともと文章とか文献といった意味を持っている。だから文を書いて送ってくれということなのだろう。コンピュータ用語でテキストスタイルの文にして送ってくれという意味も含まれるかもしれない。She texts a lot とやれば、「彼女はよくメールを書くね」ぐらいの意味になる。日本語のテキストは教科書とか教本の意味に使われるが、その原語はtextbook である。

英語も名詞を動詞にして造語ができる。I googled it. とやれば、「グーグルで検索したよ」という意味になる。若い子なら「おれ、ググったぜ」なんて言うかもしれない。

日本人は日本人を
優秀だと思っている
中国人は中国人を
アメリカ人はアメリカ人を
優秀だと思っている


« 牡丹臭木(ボタンクサギ) | トップページ | 物置のそうじ »

コメント

日本人は
優秀だと思いこんでいる
アメリカ人は支配者だと錯覚している
中国人は我こそ世界の中心だと
誤解している

投稿: 荒野人 | 2013.07.09 21:32

今朝友人と「この歳になると聞きなれないカタカナは頭に入ってこないね~」と話したばかりです。カタカナがなければ安易に外国語や造語が増えないのかもしれませんね。

投稿: | 2013.07.10 13:46

★荒野人さん、
アメリカの世界地図はアメリカが中心、
中国の世界地図は中国が中心、
オーストラリアなんか、南極が上に
なっているもんね。
個人のレベルでも自分が中心。
そうなると他と衝突する。
なかなか平和は来ませんね。

★名無しさん、
けさ、前を行く市バスのうしろに
ノンステップバスと書いてありました。
階段がないという意味だろうけど、
分かる人いるのかなあ。ほんとに
カタカナが氾濫していますね。

投稿: ripple | 2013.07.11 09:10

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 牡丹臭木(ボタンクサギ) | トップページ | 物置のそうじ »